Собрание пьес. Книга 2 - Страница 84


К оглавлению

84

Любезностью своей известны мавры,
Но не султаншу роз и не рабыню
Перед собой вы видите. Я — Бланка,
Дочь герцога де-Санта-Фе. На милость
Пророка вашего я не надеюсь.
Вот здесь вы, рыцарь, станьте и смотрите.
Отсюда виден мавританский кан.

Идет к окраине площади. Абен-Гамет за нею.

Абен-Гамет


Как сердце бьется! Не могу идти!
Остановись!

Пауза.

Дуэнья


Немой и неподвижный,
Глаза на город устремив, стоит.
Увидел мавр отечество свое
И этот для него священный город.

Пауза.

Абен-Гамет


Вот эти башни, что блестят, как звезды
Над рощею зеленой, это что?

Бланка


Альгамбра.

Абен-Гамет


А другой, вот этот замок,
На том холме?

Бланка


Генералифа. В этом
Роскошном замке миртовый есть сад.
Там, говорят, Абенсераг был пойман
С султаншей Алфаимой и казнен
За то, что обольстил жену султана.
Там дальше, видите, Албаизин,
А ближе к нам — вершины Алых башен.

Абен-Гамет


Как горестно твои слова мне слушать!
И слово каждое пронзает сердце!
Как жестоко при помощи чужих
Узнать места, где наши предки жили,
И от людей, к нам равнодушных, слышать
Рассказ о том, что некогда здесь было.

Бланка


Так хочет Бог! Вы знаете, конечно,
У нас в плену Франциск, король французский.
На все Господня воля.

Абен-Гамет


Это верно!
Ты знаешь мудрость утешений, дева.

Бланка


Абен-Гамет, мы будем рады, если
Вы посетите нас. Вот это — дом наш.

Уходит. Абен-Гамет смотрит за нею.

Слуга


Испанка в кан дорогу показала.
Пора идти домой, — там проводник…

Абен-Гамет (перебивая)


Сегодня день не для вражды и мести.
Сегодня о врагах не стану слушать.
Пойду на берега Хенила — травы
Сбирать, лелея в сердце светлый образ.

Слуга


А что же месть?

Абен-Гамет


Всевышний знает сроки.
Когда душа забудет голос Бланки,
Она опять услышит голос мести.

Картина вторая

Загородный дом на склоне холма Албаизина. Роща апельсинных деревьев. За нею дорога, обсаженная со стороны дома изгородью мирт. В роще Бланка и ее подруги. Бланка держит гитару. В стороне две служанки и дуэнья.


Бланка (продолжая разговор)


И вот, все думаю об этом мавре,
И ночью мне приснится он порою.
Его зовут Абен-Гаметом.

Подруга


Так же,
Как и того, о ком поют романсы,
Кто был влюблен в султаншу Алфаиму.

Бланка


Хотела бы я знать, в кого влюблен
Абен-Гамет, кто ждет его в пустыне.

Подруга


Боюсь я, Бланка, ты его полюбишь.

Бланка


Когда б его ты видела, сама бы
Сказала ты, что он любви достоин.
Достоинство, любезность, красота
Обвеяны дыханием печали.
Быть может, он — Абенсераг?

Подруга


Не смел бы
Абенсераг в Гренаду показаться.

Бланка (поет, сама себе аккомпанируя на гитаре)


Рай души и радость света,
Алфаима, свет очей,
Полюби Абен-Гамета
Иль сама его убей.
Алфаима, пламенея,
Другу шепчет из окна:
«Ночью в миртовой аллее
Буду ждать тебя одна».
Взор пленительный и томный
И улыбка. Разошлись,
Но подслушал шепот скромный
Притаившийся Зегрис.
«Знай, султан, что здесь блуждает
Под личиной друга враг:
Алфаиму замышляет
Обольстить Абенсераг».
Алфаима обещала
Другу много нежных встреч,
Но прервал удар кинжала
Обольстительную речь.

Во время пения Абен-Гамет выходит на дорогу за миртовою изгородью. Он стоит и слушает в необычайном волнении.

Абен-Гамет


Абенсераг! О гурия моя!
Я узнаю пленительный твой голос!

Абен-Гамет бросается сквозь миртовую изгородь. Подруги с криками испуга разбегаются.

Бланка


А, это вы здесь, благородный мавр!
Не бойтесь, милые мои подруги.
Я встретила его сегодня утром
И показала мавританский кан,
А он сюда и сам нашел дорогу.
Добро пожаловать, прекрасный рыцарь!

Абен-Гамет


Услада гениев, тебя искал я,
Как бедуин воды в палящий полдень.
Я пробегал по берегам Хенила.
Там рано утром собирал я травы, —
Но тот цветок, которого искал я,
Цветет вот здесь, под тенью этих мирт.
Услышал я умильный звон гитары, —
Моей страны героя ты воспела.
И голос твой был так певуч и нежен,
Что я узнал тебя по звуку песни,
И вот к твоим ногам принес я сердце
Абен-Гамета.

Бланка


Думая о вас,
Романс я пела про Абенсерага.
Увидев вас, вообразила я,
Что эти мавританские герои
На вас похожи.

Подруга (тихо)

84